英検準1級のリスニングの勉強をしていた時に遭遇した句動詞。
set someone back
I bet that set you back a bit.
ちょっとお金がかかったでしょう?
となっていました。初めて聞いた時はset back は戻すとかあと戻りさせるという意味ですので、あれ?文脈的におかしいな~と思って調べみたら、ケンブリッジの辞書によりますと
set someone back (something)
to cost someone a large amount of money:
cambridge dictionary
日本語にすると、誰かに多額のお金がかかる。という意味になります。
先の文章ではa bit が加わっているのでちょっとという意味が加わっていますが、set someone backで多額の費用がかかるという意味になります。注釈にinformalと書かれていたのでformalな響きではないようですね。
ちなみに、I bet は 私は賭ける(賭けてもいいくらい確信している)=~に違いないでしょ。でしょ?という意味です。
また、1つ勉強になりました。
コメント