映画やドラマで出てくるフレーズ。
It’s no picnic.
ピクニックじゃないってどういう意味?ってなりますよね
ネイティブが使うこの表現。
今回はこのフレーズについて紹介します
It’s no picninc.の意味は?
意味はケンブリッジ辞書では以下のように書かれています。
to be a difficult or unpleasant situation
Cambridge dictionary
直訳するとピクニックではないと訳せますが、ピクニックではない=楽しいことではない、簡単なことではない、難しいことだという使い方をします。
例文)I like my job, but it’s no picnic.
自分の仕事は好きなんだけど、楽な仕事ではないかな
また、主語の部分に具体的に言いたいことを入れていうことも出来ます。
例文)Marriage is no picnic.
結婚は簡単なことではないよね
The work is no picnic.
その仕事はむずかしいね
It’s no picnic.と同じ意味に
It’s no piece of cake.
It’s not a walk in the park.
があります。
a piece of cake
It’s no peace of cake.
の前に知っている方も多いかもしれませんが、
It’s a peace of cake.を紹介します。
有名なフレーズかもしれませんが、「とても簡単だ」「朝飯前」「楽勝」という意味で使用されます
例文)Did you finish your homework?
宿題終わったの
It’s a piece of cake.
楽勝だよ
反対に先ほどの It’s no picnic.と同じ意味になるのが
It’s no peace of cake.です
簡単ではないよという意味になります。
a walk in the park
公園を散歩するという意味から、簡単だという意味になったようです
It is a walk in the park. 簡単だよ
It’s not a walk in the park. 簡単ではないかな
Shouldn’t it be a walk in the park? 楽勝なじゃないの?
It’s no picnic. まとめ
It’s no picnic.
It’s no peace of cake.
It’s not a walk in the park.
簡単ではない、楽でない、不快な状況、楽しくない
という意味で使われます。